Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MyUS.com様 私は、先日、AWB#: 9128556334 の「ヘッドホン」を受け取りました。 本日、輸送用段ボール箱を開封し、 ...
翻訳依頼文
MyUS.com様
私は、先日、AWB#: 9128556334
の「ヘッドホン」を受け取りました。
本日、輸送用段ボール箱を開封し、
商品を確認したところ、商品の外箱に
カッターナイフで傷付けたとみられる
約10cmの傷がありました。
これは、Amazonからの段ボールを
あなた方が開封して検品した際に付いた傷だと思います。
私はこれを日本で定価で販売する事ができません。
30%引きで販売しますので、商品代金と輸送費の
30%を弁償してもらえませんでしょうか?
私は、先日、AWB#: 9128556334
の「ヘッドホン」を受け取りました。
本日、輸送用段ボール箱を開封し、
商品を確認したところ、商品の外箱に
カッターナイフで傷付けたとみられる
約10cmの傷がありました。
これは、Amazonからの段ボールを
あなた方が開封して検品した際に付いた傷だと思います。
私はこれを日本で定価で販売する事ができません。
30%引きで販売しますので、商品代金と輸送費の
30%を弁償してもらえませんでしょうか?
scarlet
さんによる翻訳
Dear MyUS.com
Today, I got the headphones, AWB#: 9128556334.
I opened the box and checked the products. Then I found about 10 cm scar on the package. I assume that it came from when you opened the box.
I can't sell this in full price in Japan. I will sell it with 30 percent discount. Can you refund me the 30 percent of the products and the shipping fee please?
Today, I got the headphones, AWB#: 9128556334.
I opened the box and checked the products. Then I found about 10 cm scar on the package. I assume that it came from when you opened the box.
I can't sell this in full price in Japan. I will sell it with 30 percent discount. Can you refund me the 30 percent of the products and the shipping fee please?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
scarlet
Starter