Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] XXX様、 こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。 今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送...
翻訳依頼文
Dear XXX,
Hi, glad to receive your new order so fastly.
I will post the tubes to my shipping agent today, them the tubes can be shipped tomorrow via China EMS, to Japan usually can be delivered in a week, I usually need take at least 1 day handling time, post the items to my shipping agent.
And, sure I will ship EMS for your future orders, please feel free to contact me if you have any problems.
Thank you very much,
Paul
Hi, glad to receive your new order so fastly.
I will post the tubes to my shipping agent today, them the tubes can be shipped tomorrow via China EMS, to Japan usually can be delivered in a week, I usually need take at least 1 day handling time, post the items to my shipping agent.
And, sure I will ship EMS for your future orders, please feel free to contact me if you have any problems.
Thank you very much,
Paul
gloria
さんによる翻訳
XXX様、
こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。
今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送されます。日本へは通常1週間程度かかります。私は少なくとも取り扱い、配送業者への商品の引渡しの時間として少なくとも1日をいただいています。
また、今後の注文についてもEMSで発送します。何か問題がありましたらお気軽に私へご連絡ください。
ありがとうございます。
ポール
こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。
今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送されます。日本へは通常1週間程度かかります。私は少なくとも取り扱い、配送業者への商品の引渡しの時間として少なくとも1日をいただいています。
また、今後の注文についてもEMSで発送します。何か問題がありましたらお気軽に私へご連絡ください。
ありがとうございます。
ポール