Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] hi 今回、あなたから、商品の再発送もしくは返金の親切な申し出を頂きました 私は1週間、国際小包便の到着を待ちますとお伝えしました 残念ですが、1週...
翻訳依頼文
hi
今回、あなたから、商品の再発送もしくは返金の親切な申し出を頂きました
私は1週間、国際小包便の到着を待ちますとお伝えしました
残念ですが、1週間たちましたが、商品は届いていません
支払ってから30日が過ぎています
お支払いした商品を再度、発送願います
在庫がない場合、paypalに返金願います
急いで手続きをお願いします、連絡が3日以内にない場合は
クレームをオープンします
あなたから、商品をもっと購入し続けたいです
手続きを急いでください
宜しく
今回、あなたから、商品の再発送もしくは返金の親切な申し出を頂きました
私は1週間、国際小包便の到着を待ちますとお伝えしました
残念ですが、1週間たちましたが、商品は届いていません
支払ってから30日が過ぎています
お支払いした商品を再度、発送願います
在庫がない場合、paypalに返金願います
急いで手続きをお願いします、連絡が3日以内にない場合は
クレームをオープンします
あなたから、商品をもっと購入し続けたいです
手続きを急いでください
宜しく
sweetnaoken
さんによる翻訳
Hi,
I received a kind offer of either refund or reshipment of the item.
I told you that I would wait for the international parcel for a week, and it's been for a week already, and I haven't received it yet.
It's been also 30 days since I made a payment.
Please reship the item if you have any in stock, or refund to my PayPal account if you don't have any at this point.
Please act quickly.
If I don't hear from you in 3 days, I have to file a claim.
Of course, I want to continue to purchase more items from you; therefore, I'm expecting your quick response.
Thank you.
I received a kind offer of either refund or reshipment of the item.
I told you that I would wait for the international parcel for a week, and it's been for a week already, and I haven't received it yet.
It's been also 30 days since I made a payment.
Please reship the item if you have any in stock, or refund to my PayPal account if you don't have any at this point.
Please act quickly.
If I don't hear from you in 3 days, I have to file a claim.
Of course, I want to continue to purchase more items from you; therefore, I'm expecting your quick response.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter