Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、管楽器の修理屋さんにこのクラリネットを見てもらいました。 問題が2つ見つかりました。 1.下管の上部に1インチほどの長いクラック(亀裂)が入って...

翻訳依頼文
本日、管楽器の修理屋さんにこのクラリネットを見てもらいました。
問題が2つ見つかりました。
1.下管の上部に1インチほどの長いクラック(亀裂)が入っており、
リペアの痕跡があります。
2.ベルはオリジナルのものではなく、VITOというプラスチックモデルの安いタイプです。

以上から、非常に残念ですが、このクラリネットの価値は半減します。
商品説明と大きく異なるため、私は400ドルの返金をあなたに要求します。
もしあなたが写真を見たいなら、私は写真をUPすることができます。
sweetnaoken さんによる翻訳
Today, I took this clarinet to a wind instrument repair shop for examination.
We found two problems;
1. There is about 1-inch-long crack on superior part of its down pipe. There is trace of repair.
2. The bell is not the original, but it is a cheap plastic model, so called VITO.

From above, I feel very sorry, but the value of this clarinet will be halved.
For this significant difference from the item description, I request you a refund of $400.
If you want to see a photo, I am able to put it on the web.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
31分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter