Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 継続と創造は力なり 一日一創を100日間続けて分かったこと 今年のテーマは「一日一創」と2012/1/1に決めてから、110日が経過しました。今で...
翻訳依頼文
継続と創造は力なり
一日一創を100日間続けて分かったこと
今年のテーマは「一日一創」と2012/1/1に決めてから、110日が経過しました。今でも毎日欠かさず続いています。外でも一日一創のことに触れてくれる人もいたり、これをきっかけに毎日何かやることを始める人がいたりと、うれしい限りです。
一日一創の三大効果
技術が分かる、実際使って創ってみるのが一番
情報が得られる、アウトプットは最大のインプットなり
新しい意欲が湧いてくる、創造は創造の母
一日一創、おすすめです
一日一創を100日間続けて分かったこと
今年のテーマは「一日一創」と2012/1/1に決めてから、110日が経過しました。今でも毎日欠かさず続いています。外でも一日一創のことに触れてくれる人もいたり、これをきっかけに毎日何かやることを始める人がいたりと、うれしい限りです。
一日一創の三大効果
技術が分かる、実際使って創ってみるのが一番
情報が得られる、アウトプットは最大のインプットなり
新しい意欲が湧いてくる、創造は創造の母
一日一創、おすすめです
berlinda
さんによる翻訳
坚持和创造就是力量
坚持100天一日一创后才明白的事
在2012/1/1决定今年的主题为“一日一创”之后,已过去110天。即使是现在,每天也一直不间断地在坚持。要是除此以外也有人在参与一日一创,或以此为契机有人每天要做些什么,我将无比高兴。
一日一创的三大效果
懂技术、实际尝试使用创造才是最重要的
能获取信息,输出成为最大的输入
产生新的热情,创造是创造之母
建议您实行一日一创
坚持100天一日一创后才明白的事
在2012/1/1决定今年的主题为“一日一创”之后,已过去110天。即使是现在,每天也一直不间断地在坚持。要是除此以外也有人在参与一日一创,或以此为契机有人每天要做些什么,我将无比高兴。
一日一创的三大效果
懂技术、实际尝试使用创造才是最重要的
能获取信息,输出成为最大的输入
产生新的热情,创造是创造之母
建议您实行一日一创
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...