Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 両方とも商品は大丈夫です。有難うございます。 でも、貴方に誰がそれらを転売していようと転売には本当の価値が理解されてないと私には思われます。それに、値段...
翻訳依頼文
The products are both just fine, thank you . . .
but whoever is attempting to sell them to you
for resale to me is not understanding of the
real value or is not aware that the cost is not
correct. I would hope that they understand?
Yes, it is beautiful here with the cherry trees
blooming . . . Portland is a very nice city.
Please let me know if you would like me to
send you anything from here - at no profit
for me - just at my cost as a favor to you.
kirschbluete
さんによる翻訳
製品はどちらもとても良いですね、ありがとうございました・・・
しかし、私へ転売するためにあなたにそれらを売ろうとしている人は本当の価値を理解していないか、価格が正しくないことを認識していません。彼らが理解してくれると願いたいところですが?
はい、ここには桜の木が開花して綺麗です・・・
ポートランドはとても素敵ですね。
こちらからなにか送って欲しいものがありましたらどうぞ連絡をください。私に利益はありません。ただあなたへの好意として私の私の実費です。
しかし、私へ転売するためにあなたにそれらを売ろうとしている人は本当の価値を理解していないか、価格が正しくないことを認識していません。彼らが理解してくれると願いたいところですが?
はい、ここには桜の木が開花して綺麗です・・・
ポートランドはとても素敵ですね。
こちらからなにか送って欲しいものがありましたらどうぞ連絡をください。私に利益はありません。ただあなたへの好意として私の私の実費です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 459文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,033.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...