Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 模範を反映 ロゴデザインとイラストの関係が密接ならさらに良い効果がでる:一方からユニークなスタイルが生まれると、即座にもう一方に反映されるのだ。 ...

翻訳依頼文
Mirror, mirror
A more positive affect of the tightened relationship between logo design and illustration: When unique styles emerge in one field, they quickly bounce to the other.

The 2012 Trend Report

At this writing, there are nearly 175,000 logos on the LogoLounge site. Each design represents hundreds if not thousands of hours of thought and struggle on behalf of designers around the world. It's testament to their dedication that we're able to create these reports. So thank you to all of the designers who have contributed to the Trend Reports over the past decade.


On to the trends…
nobeldrsd さんによる翻訳
模範を反映
ロゴデザインとイラストの関係が密接ならさらに良い効果がでる:一方からユニークなスタイルが生まれると、即座にもう一方に反映されるのだ。

2012年トレンドレポート
現時点でLogoLoungeのサイトには、約175,000ものロゴが掲載されている。それぞれのデザインは、世界中のデザイナーが何百、いや何千時間も費やし、必死に考え抜いた末に生み出したものだ。このレポートを書けるのも彼らが夢中になって取組んでくれたからだ。何十年にも亘りトレンドレポートに貢献してくれた全てのデザイナーに感謝します。

トレンドに向かって・・・・

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
596文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,341円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter