Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカの配送先住所と海外の請求書送付先住所をお持ちである場合は、次の順序でご注文をお願い致します。 1.商品を買い物かごに入れてください。 2....

翻訳依頼文
If you have a US shipping address and a foreign billing address, please take the following steps to place your order:

1. Place items into the shopping basket

2. Enter their mailing address in your billing information under your name

3. Enter their mailing address in the shipping address under their name

4. Complete the order


Once you have the Order Confirmation Number, send an email with the following information:

a. Your Name

b. The billing address that your bank has on file for you

c. The telephone number at your billing address

d. Your Bank name and the telephone number for your bank (from the back of your card)

e. Email address

f. Order Confirmation Number
translatorie さんによる翻訳
アメリカの配送先住所と海外の請求書送付先住所をお持ちである場合は、次の順序でご注文をお願い致します。

1.商品を買い物かごに入れてください。
2.名前の下の課金情報欄に請求書送付先住所を記入してください。
3.名前の下の配送先住所欄に荷物の配送先住所を記入してください。
4.注文を終了します。

注文予約番号を控えた後、以下の情報をメールでお知らせください。
a.お名前
b.銀行に登録の請求書送付先住所
c.請求書送付先住所に登録の電話番号
d.銀行名と銀行の電話番号(カード裏に記載されているもの)
e.Eメールアドレス
f.注文予約番号

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...