Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 死後のプロセスのダイヤグラム 検死計画を立てる 必要なチームを決定する 検死の準備をする IRアンケートをディレクターに配布する データを集めて...

翻訳依頼文
Post Mortem Process Diagram
Plan Post Mortem Review
Determine Teams Req'd
Prepare For Post Mortem Review
Distribute IR Questionnaire To Directors
Collect Data, Analyze Info
Determine Root Cause
Action Plan
Post Mortem Review
Detailed Discussion of Incident
Review of Action Plan
Create Internal Post Mortem Rpt
Detailed Assessment & Action Plan
Approved By Post Mortem Team
Published On Sharepoint
Generate Remedy Tickets
Tickets Created For Action Items
Create Incident Summary
Generated Per Customer Request
Approved By Support & Sales
PDF Delivered To Customer
Published On Sharepoint
gloria さんによる翻訳
死後のプロセスのダイヤグラム
検死計画を立てる
必要なチームを決定する
検死の準備をする
IRアンケートをディレクターに配布する
データを集めて情報分析する
根本的原因を特定する
活動計画
検死
事例についての詳細な議論
活動計画の見直し
内部検死レポートを作成する
詳細な査定&活動計画
検死チームにより承認される
シェアポイントで公開される
対策チケットを作成する
活動項目のために作られたチケット
事例まとめを作成する
カスタマー別リクエストを作成する
サポート&セールスによる承認
PDFがカスタマーに配布される
シェアポイントで公開される
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
587文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,321.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する