Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文した"TourIssueS300"ですが住所が間違っていました。 "R9910"とすべきところを"9910"と書かれていました。 延滞を避...
翻訳依頼文
先日注文した"TourIssueS300"ですが住所が間違っていました。
"R9910"とすべきところを"9910"と書かれていました。
延滞を避けるために、MyUS.com addressとsuite numberが全ての荷物または商品に書かれている必要があります。
荷物の宛先は下記のように明記下さい。
今回、住所訂正料として荷物1つあたり$5かかりました。合計額を確認中なので、その分値引きをお願いします。
添付ファイルを参照してください。
"R9910"とすべきところを"9910"と書かれていました。
延滞を避けるために、MyUS.com addressとsuite numberが全ての荷物または商品に書かれている必要があります。
荷物の宛先は下記のように明記下さい。
今回、住所訂正料として荷物1つあたり$5かかりました。合計額を確認中なので、その分値引きをお願いします。
添付ファイルを参照してください。
gonkei555
さんによる翻訳
There was a mistake in the address for my order for "TourIssueS300" which I placed the other day.
It should have said "R9910" instead of "9910".
In order to avoid delays, all packages and products must have the MyUS.com address and suite number written on them.
Please write clearly the destination of the packages as shown below.
The fee for correcting the address is $5 per item. I am currently verifying the total so please deduct the price by this amount.
Please refer to the attached file.
It should have said "R9910" instead of "9910".
In order to avoid delays, all packages and products must have the MyUS.com address and suite number written on them.
Please write clearly the destination of the packages as shown below.
The fee for correcting the address is $5 per item. I am currently verifying the total so please deduct the price by this amount.
Please refer to the attached file.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
gonkei555
Starter