Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ほとんどの買い手が、すでに品質テストを行い、安定かつ、良質との結果が出ています。このような状況(2011年作物+ブラック/グルメバニラの不足)の為:我々は...

翻訳依頼文
Most of the buyers have already tested the quality which is very stable and very good. Due to this particular situation (crop 2011 + black/gourmet vanilla shortage): we have outstanding orders for our older crop!. We will not be able to satisfy all the clients requirements. Therefore please reserve your quantities far in advance.

We trust that your satisfaction in the quality of our products will afford us further opportunities of doing business with your firm.

Looking forward to the pleasure of meeting you soon in Tokyo.
sweetnaoken さんによる翻訳
ほとんどの買い手が、すでに品質テストを行い、安定かつ、良質との結果が出ています。このような状況(2011年作物+ブラック/グルメバニラの不足)の為:我々は、非常に多くの、古い作物の注文が殺到しております。我々は、すべてのお客様の希望には添えないでしょう。ですから、事前に、量の確保をしてください。

我々は、我々の生産物の品質を、あなた様にご満足頂くことが、今後の、我々の事業の要となることを信じております。

東京で、皆様にお会いできることを、楽しみにしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
531文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,195.5円
翻訳時間
34分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter