Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度の規約違反について、出品再開を要請いたします。 以下が改善計画です。 1.原因 いつも利用していたメールアドレスを変更したことにより、 ...
翻訳依頼文
この度の規約違反について、出品再開を要請いたします。
以下が改善計画です。
1.原因
いつも利用していたメールアドレスを変更したことにより、
Amazonアカウントが2つになってしまっていたのですが
問題があるとは思わずそのまま利用していました。
私は2つあるアカウントのうち1つでセラーアカウントを作成しましたが、
そもそも同じ人物が複数のアカウントを所持することに問題があり
現在はそれがポリシー違反であることを認識済みです。
以下が改善計画です。
1.原因
いつも利用していたメールアドレスを変更したことにより、
Amazonアカウントが2つになってしまっていたのですが
問題があるとは思わずそのまま利用していました。
私は2つあるアカウントのうち1つでセラーアカウントを作成しましたが、
そもそも同じ人物が複数のアカウントを所持することに問題があり
現在はそれがポリシー違反であることを認識済みです。
isaiah324
さんによる翻訳
In regard with breaking an agreement, I'd make a bid for restarting the entry.
The following is the remediation plan.
1. Cause
After changing the favorite e-mail address, I got 2 Amazon's accounts at the same time, but I kept using both of them without any doubts.
I made a seller-account with one of those accounts, but root cause of this problem lied in the fact that the same person held accounts more than one. Now I have already recognized that it was against the policy.
The following is the remediation plan.
1. Cause
After changing the favorite e-mail address, I got 2 Amazon's accounts at the same time, but I kept using both of them without any doubts.
I made a seller-account with one of those accounts, but root cause of this problem lied in the fact that the same person held accounts more than one. Now I have already recognized that it was against the policy.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 428文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,852円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...