[英語から日本語への翻訳依頼] 10x Roamの請求書の送付時期をお知らせ下さい。いくつかご希望でしたら、外形からの新型Plus2 もあります。それは9月24日に発売されます。 Go...

この英語から日本語への翻訳依頼は isaiah324 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

koutaによる依頼 2012/09/19 15:58:17 閲覧 837回
残り時間: 終了

Ok, let me know when you want me to send the invoice for the 10x Roam. I have the new Plus2 from contour as well if you want a few. They are new and released on Sep 24.

GoPro should be no problem as planned - I will hear about my order next week and we can finalize your number.

Thank You,
David

isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/19 16:07:04に投稿されました
10x Roamの請求書の送付時期をお知らせ下さい。いくつかご希望でしたら、外形からの新型Plus2 もあります。それは9月24日に発売されます。
GoProは予定通りで順調でしょう。次週には私の注文に関しても情報が入りますから、その時にあなたの数量を決定しましょう。

ありがとうございます。
デービッド
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/19 16:20:35に投稿されました
わかりました。いつ私が10x Roamの請求書を送付すればいいか、知らせてください。 少量をご希望なら、contourからの新しいPlus2もございます。 新しい物は、9月24日にリリースされます。
GoProは予定通りで問題はありません。注文については来週の連絡になります。それから、お客様の注文番号を確定させることになります。

よろしくお願いいたします。
David
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。