Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 第2条(専属の合意) 1)甲は、本契約有効期間中、乙の所属モデルとして、芸能活動に関する出演業務等の紹介及び第3条に規定するマネジメント業務を専属的...
翻訳依頼文
第2条(専属の合意)
1)甲は、本契約有効期間中、乙の所属モデルとして、芸能活動に関する出演業務等の紹介及び第3条に規定するマネジメント業務を専属的にかつ継続して乙に依頼し、乙はこれを誠実に遂行することを約して受理する。ただし、甲がなんらかの理由で専属的な所属が難しい場合に限り、甲とTCPとの話し合いにより、形態の決議をするものとする。
1)甲は、本契約有効期間中、乙の所属モデルとして、芸能活動に関する出演業務等の紹介及び第3条に規定するマネジメント業務を専属的にかつ継続して乙に依頼し、乙はこれを誠実に遂行することを約して受理する。ただし、甲がなんらかの理由で専属的な所属が難しい場合に限り、甲とTCPとの話し合いにより、形態の決議をするものとする。
sweetshino
さんによる翻訳
Article 2 (Agreement of exclusivity)
1) First party, as a contracted model, shall request its appearance related in the entertainment business and its management tasks that is stipulated in Article 3 to Second party exclusively and continuingly. Second party shall receive the request promising to execute its request sincerely. However, in the event that First party has difficultly to be exclusively contracted with TCP for any reason, the form of request may be determined upon discussion between First party and TCP.
1) First party, as a contracted model, shall request its appearance related in the entertainment business and its management tasks that is stipulated in Article 3 to Second party exclusively and continuingly. Second party shall receive the request promising to execute its request sincerely. However, in the event that First party has difficultly to be exclusively contracted with TCP for any reason, the form of request may be determined upon discussion between First party and TCP.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetshino
Starter