Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] モデル・タレント契約書 モデル (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)...
翻訳依頼文
モデル・タレント契約書
モデル (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。
契約期間:2012年4月22日より3年間
モデル (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。
契約期間:2012年4月22日より3年間
ayamari
さんによる翻訳
Model talent contract
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。