Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたに新潟に出荷するように頼んでいたのですが、 荷物は昨日名古屋の支店に到着しました。 あなたは間違って名古屋に出荷したようです。 本日こちら...
翻訳依頼文
私はあなたに新潟に出荷するように頼んでいたのですが、
荷物は昨日名古屋の支店に到着しました。
あなたは間違って名古屋に出荷したようです。
本日こちらでそれを新潟に送る予定です。
荷物が多いので、送料を負担していただきたいのですが、いかがでしょうか
あるいは先にお支払いしてある、送料分を返金していただければと思います。
ご連絡よろしくお願いいたします。
荷物は昨日名古屋の支店に到着しました。
あなたは間違って名古屋に出荷したようです。
本日こちらでそれを新潟に送る予定です。
荷物が多いので、送料を負担していただきたいのですが、いかがでしょうか
あるいは先にお支払いしてある、送料分を返金していただければと思います。
ご連絡よろしくお願いいたします。
translatorie
さんによる翻訳
I have asked you to ship it to Niigata, but it arrived at branch shop in Nagoya tomorrow.
You seemed to ship it to Nagoya by mistake.
We will send it out to Niigata today by.
I hope you could cover shipping expenses since there are a lot of packages.
What do you think about that?
Or I would like you to refund the shipping cost I paid at first.
I look forward to hearing from you soon.
You seemed to ship it to Nagoya by mistake.
We will send it out to Niigata today by.
I hope you could cover shipping expenses since there are a lot of packages.
What do you think about that?
Or I would like you to refund the shipping cost I paid at first.
I look forward to hearing from you soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...