Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 詳しい説明をありがとうございました。 検査機関に報告したところ、さらに追加で以下の要求がありました。 度々で申し訳ないのですが、対応いただ...

翻訳依頼文
実際に届いたのはこちらです。

(確認事項)
・実際に届いたのはUVランプでよろしいですね?

・黄色い線でマークされた部分が製品仕様書の2番(食品接触パーツ)で間違いないですか?
その場合,2番のパーツ名はUVランプそのものではなく,UVランプの構成品の一部としての(UVランプ保護するための)石英ガラス管となります。
適切な名称に変更いただく必要があります。
4番,5番の見通しが立たないと先の工程(試験準備)に進めることができません。
(1番は試験開始後に提出いただいても問題ございません。)


以上、お忙しいとは思いますが、引き続きご協力をお願い致します。

それでは、よい週末をお過ごしください。
oushiu さんによる翻訳
Here is what actually arrived.

(Confirmation Items)
・The item that arrived is the UV lamp, correct?

・Is the part marked with the yellow line the number 2 (food contact part) in the product specification sheet without a doubt?
If that's the case, the name of part number 2 is not the UV lamp itself, but the quartz glass tube that is part of the UV lamp assembly (for protecting the UV lamp).
It will be necessary to change to the appropriate name.
We cannot proceed to the next stage (test preparation) without a clear understanding of items 4 and 5.
(There is no problem if item 1 is submitted after the test has started.)


Thank you for your continued cooperation despite your busy schedule.

Have a great weekend.
相談する
uchimaki_japan
uchimaki_japanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
992文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,928円
翻訳時間
13分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
フリーランスの翻訳者として活動しています。
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェ...
相談する
フリーランサー
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
相談する