Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこれらをツアーバンから直接あなたへ届けようとしています。どんなに遅くても週半ばには届くでしょう。いつものご愛顧に感謝しますとともに、彼には今日あとで話...

翻訳依頼文
I am having these sent directly to you from the Tour Van. You will have them mid week at the very latest. I appreciate your

business and will talk to him later today. Once he send a tracking I will forward to you. However, you can trust me in that

they will arrive no later then Wednesday.

Talked to the tour van and you will have by Monday.

Best i could do on the r11s is 820 shipped. I will have more left handed heads this week, ATV not sure I will let you know when i get some.

Hey are you guys interested in any Scratch Golf Don White Grinded clubs? i have some sweet wedges and irons right now… i can

do them as heads or build them too. Let me know
nobeldrsd さんによる翻訳
あなた宛てにTour Vanから直送してもらってます。遅くても週の中頃には受け取ることができると思います。
いつも有難うございます。彼とは後程話します。追跡番号を入手次第、お知らせします。でも、水曜までには届くことは毎違いないので、ご心配なく。
Tour vanに連絡したら月曜には届くと言ってました。r11sに関し最大限がんばって、送料込みで$820です。今週、左用のヘッドがもう少し入荷しますが、ATVに関しては、入荷次第ご連絡します。ところで、Scratch Golf Don White Grindedのクラブに興味はありますか?今、ウェッジとアイアンをいくつか確保してます。ヘッドのみでも、完成品としてもお分けできます。興味があれば、お知らせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
673文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,515円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter