Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] クラブヘッドについて、溝と底には若干のスイング痕とバッグによる擦れ摩耗が見られ、アイアンの 8番と9番 には幾つかのへこみがありますが、どれも非常に良好な...

翻訳依頼文
The clubheads, grooves and soles show slight swing and bag wear, some dings to the 8 & 9 irons, but are in very good condition!

This set has been custom fit, and has no serial numbers, indicating Tour Issue!

Yes it sold but i have some more coming.
no ATVs right now.

I shipped them out last week…you should have them anyday.

We are selling this item for a third party and they would like the auction to run it's course.. The condition stated in the description is accurate.

I have included the specs and the Ebay details inside the box.
Your order will ship today USPS priority.
Delivery date of Thursday 04-19-2012
Your delivery confirmation number is : 9406 2036 9930 0018 9710 54
sweetnaoken さんによる翻訳
クラブのヘッド、溝、ソール、バッグにかすかな磨耗が、8番、9番アイアンに多少のくぼみがありますが、状態は良好です。

このセットは、特別仕立てで、シリアル番号がありません。これは、ツアー版であることを意味します。

はい、それは売れましたが、更に入荷予定です。
ATVは、現時点は、ありません。

先週、発送したので、すぐに届くはずです。

私どもは、この商品を、第三者に売っていて、彼らは、オークションをしたいようです。
説明書に書いてある商品の状態は、正しいです。

明細書と、eBay詳細を、箱に入れておきました。
あなたの注文の品は、本日USPSプライオリティで発送されます。
配達日:2012年4月19日(木曜日)
配送確認番号:9406 2036 9930 0018 9710 54

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
692文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter