Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もし2012年4月27日までに残額請求を済ませられれば、展示会でのスタンド総額に5%割引の特典をお受けになられますことを、今日お知らせいたします。クレジッ...
翻訳依頼文
We remind you that you can benefit 5% discount on the total price of your
stand in Exhibition, if you settle the balanceinvoice before April 27th, 2012.
If you paid the deposit by credit card, you just have to send us an
authorization to charge the balance less the discount.
We stay at your disposal, if you need information,
Each season Exhibition works out the PRESS KIT in order to
communicate on the main trends of the season, towards the professional
press.
In order to elaborate this communication tool, we urgently need to
receive the following information before April 20th 2012.
stand in Exhibition, if you settle the balanceinvoice before April 27th, 2012.
If you paid the deposit by credit card, you just have to send us an
authorization to charge the balance less the discount.
We stay at your disposal, if you need information,
Each season Exhibition works out the PRESS KIT in order to
communicate on the main trends of the season, towards the professional
press.
In order to elaborate this communication tool, we urgently need to
receive the following information before April 20th 2012.
trans104
さんによる翻訳
2012年4月27日までに請求残金の支払いをしていただければ、残金より 5%の割引サービスを受けられるお知らせを改めてさせていただきました。
クレジットカードにてお支払いを希望する場合は、私どもに支払い許可の連絡お願いします。その再も残金より 5%を差し引いた額面にてチャージさせていただきます。
お客様よりの指示を待っております、もし何か必要事項ありましたら、
各展示会ごとのトレンドがより理解できるよう、マスコミ関係者の方々にはプレス・キットを準備しております。
展示会に関する情報を詳しく纏められたプレス・キットを入手するためには、2012年4月20日までに以下内容をご返答お願いします。
クレジットカードにてお支払いを希望する場合は、私どもに支払い許可の連絡お願いします。その再も残金より 5%を差し引いた額面にてチャージさせていただきます。
お客様よりの指示を待っております、もし何か必要事項ありましたら、
各展示会ごとのトレンドがより理解できるよう、マスコミ関係者の方々にはプレス・キットを準備しております。
展示会に関する情報を詳しく纏められたプレス・キットを入手するためには、2012年4月20日までに以下内容をご返答お願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 597文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,344円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
trans104
Starter
アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。国籍は日本です。
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...