Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御多忙な中、恐れ入りますが、 ひとつ教えて下さい。 私は初めてStipulaの万年筆を買ったのですが、 ニブサイズは商品のどこを見れば確認す...
翻訳依頼文
御多忙な中、恐れ入りますが、
ひとつ教えて下さい。
私は初めてStipulaの万年筆を買ったのですが、
ニブサイズは商品のどこを見れば確認することができますか?
例えば、ボックスに書いてある、ペン先の横に書いてある、
どこにも書いていない、など具体的に教えて下さい。
この万年筆のニブサイズは「F」になるのですか?
ニブが「T-FLEX titanium」の場合、
ニブサイズは「T」になるのですか?
ご回答をお待ちしております。
trans104
さんによる翻訳
Sorry to bother you but please let me know few things please.
Since this is my first time having Stipula fountain pen and I am curious to know,
how can I know the nib size of this pen? Is anywhere specifying on the pen or elsewhere I should look for?
If you could let me know by solid example such like "Written on The Box", "Hallmarks on the Nib" or "No specification available" etc. etc. would be very much appreciated.
Does "F" Is the nib size to this pen? Or does it "T" ff the nib is "T-FLEX Titanium"?
I look forward your reply.
Since this is my first time having Stipula fountain pen and I am curious to know,
how can I know the nib size of this pen? Is anywhere specifying on the pen or elsewhere I should look for?
If you could let me know by solid example such like "Written on The Box", "Hallmarks on the Nib" or "No specification available" etc. etc. would be very much appreciated.
Does "F" Is the nib size to this pen? Or does it "T" ff the nib is "T-FLEX Titanium"?
I look forward your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
trans104
Starter
アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。国籍は日本です。
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...