Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの冷却器は、UPSが今日配達するはずです。すべてを開封して、ダメージがないかをチェックし、設置してください。ただし、そのまま24時間経過してから、電...

この英語から日本語への翻訳依頼は janekitt さん trans104 さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/04/17 05:29:42 閲覧 1069回
残り時間: 終了

Your cooler should be delivered today by ups, get it all unwrapped and check for any damage and get set up in location but please let sit for 24 hrs before plugging in. Not that I do t have faith in ups, but I wana be sure everything settles before powering up.
Thanks Jason
Shoot me a message if you have any questions.

janekitt
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 06:06:04に投稿されました
あなたの冷却器は、UPSが今日配達するはずです。すべてを開封して、ダメージがないかをチェックし、設置してください。ただし、そのまま24時間経過してから、電源を入れてください。UPSを信用していないわけではないのですが、電源を入れる前に機器の全てを落ち着かせたいのです。
ありがとう。ジェイソン
何か質問があれば、いつでもメッセージをください。
trans104
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 06:08:54に投稿されました
ご注文されましたクーラーは本日 UPS にて配送される予定です。受け取り次第に箱から出してダメージが無いか確認の後に設置場所へセットアップし24時間は電源を入れずに置いておいてください。
UPS を信用しないわけではありませんが、電源を入れる事前に全てが問題ないことを明確にしておきたいのでお願いいたします。

ありがとうございます。Jason

なにか質問事項等ありましたらメールをください。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 06:13:01に投稿されました
あなたのクーラーは、本日中にUPSによって配達される予定です。包みから出し、破損等を確認した上で、設置場所に置いてください。ただし、プラグを入れる前に24時間放置してください。UPSを信用してい無い訳ではないが、電源を入れる前にすべてを明確にしておきたので。
ありがとう
Jason
何か質問があったら、メッセージください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。