Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は中学1年生です。この前父から、「来年、弟か妹が出来るよ」と言われました。ビックリしました。母からは「お姉ちゃんになるんだから、色々とお母さんを助けてね...
翻訳依頼文
私は中学1年生です。この前父から、「来年、弟か妹が出来るよ」と言われました。ビックリしました。母からは「お姉ちゃんになるんだから、色々とお母さんを助けてね」と言われました。
今まではずっと私が家族の話題の中心でした。今は「赤ちゃん」の話で家じゅう大騒ぎです。私だけが子供じゃ駄目なんですか。
それに私ももう子供じゃありません。どうすれば赤ちゃんが出来るか知っています。絶対友達にからかわれます。周りにそんな年の離れた兄弟はいません。
産まれてくる弟か妹を可愛がる自信がありません。
今まではずっと私が家族の話題の中心でした。今は「赤ちゃん」の話で家じゅう大騒ぎです。私だけが子供じゃ駄目なんですか。
それに私ももう子供じゃありません。どうすれば赤ちゃんが出来るか知っています。絶対友達にからかわれます。周りにそんな年の離れた兄弟はいません。
産まれてくる弟か妹を可愛がる自信がありません。
chipange
さんによる翻訳
I am a junior high school student. I was told "you have a brother or sister." I was surprised.
My mother said to me, "You become an elder sister. You've got to help your mother."
Up until now I have been the center of subject of talk in my family. Now all my family are talking about a baby coming. Is it not good enough to have one child, me, in my family?
I am not a child anymore. I know how to make a baby. My friend may tease me. There are nobody with any that young brother or sister. I am not confident of caring a new brother or sister.
通訳者)年は離れていても、兄弟っていいものですよ。なんていってもあなたの応援団の一人なのですから。
My mother said to me, "You become an elder sister. You've got to help your mother."
Up until now I have been the center of subject of talk in my family. Now all my family are talking about a baby coming. Is it not good enough to have one child, me, in my family?
I am not a child anymore. I know how to make a baby. My friend may tease me. There are nobody with any that young brother or sister. I am not confident of caring a new brother or sister.
通訳者)年は離れていても、兄弟っていいものですよ。なんていってもあなたの応援団の一人なのですから。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
chipange
Starter