Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変にお疲れ様です。土産話を楽しみにしてます。 水の事業について、鈴木さんから取引き先の中国人に打診をしたところ関心を示してるとのことです。トムさんには...
翻訳依頼文
大変にお疲れ様です。土産話を楽しみにしてます。
水の事業について、鈴木さんから取引き先の中国人に打診をしたところ関心を示してるとのことです。トムさんには経過報告として電話をしておきました。
また、鈴木さんは長野でのソーラーの関心もあるようです。
一気に動かしましょう。
長野については研究会を作り、同時に事業を進めると言うことで、太郎さんと花子さんに御礼と報告をしておきます。ファンド会社の設立に向けた調査もしております。
月曜日の5時に池袋でお逢いしましょう。
水の事業について、鈴木さんから取引き先の中国人に打診をしたところ関心を示してるとのことです。トムさんには経過報告として電話をしておきました。
また、鈴木さんは長野でのソーラーの関心もあるようです。
一気に動かしましょう。
長野については研究会を作り、同時に事業を進めると言うことで、太郎さんと花子さんに御礼と報告をしておきます。ファンド会社の設立に向けた調査もしております。
月曜日の5時に池袋でお逢いしましょう。
chipange
さんによる翻訳
Welcome back. I am very looking forward to hearing about your trip.
Suzuki said that Chinese people of the client company were interested in water business.
I called and informed Tom of progress report.
Suzuki also is interested in Solar in Nagano.
I hope we can work on it together.
I am going to thank Taro and Hanako and tell them that we establish a study team and start business.
I am also doing some research to establish a fund company.
I am looking forward to seeing you at 5 o'clock in Ikebukuro on Monday.
Suzuki said that Chinese people of the client company were interested in water business.
I called and informed Tom of progress report.
Suzuki also is interested in Solar in Nagano.
I hope we can work on it together.
I am going to thank Taro and Hanako and tell them that we establish a study team and start business.
I am also doing some research to establish a fund company.
I am looking forward to seeing you at 5 o'clock in Ikebukuro on Monday.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
chipange
Starter