Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■2 Fという日本のP文化を紹介するAというfacebook上のメディアを展開しています。 去年の三月にサービス開始しました。 主にアニメ、マンガ、...

翻訳依頼文
■2
Fという日本のP文化を紹介するAというfacebook上のメディアを展開しています。
去年の三月にサービス開始しました。
主にアニメ、マンガ、ゲームなど最新情報を紹介しています。
これから作るプロダクトを日本のアニメ、マンガ、ゲームが好きな人に、
ヒアリングや、プロダクトが出来た時にテストモニターになってもらえる人を探しています。
いまマウンテンビューに住んでいるので、近くのスタンフォードの学生から聞きたいと思っています。 ■2
○のプログラムが始まりました。
これから作るプロダクトのことで相談がしたいです。
僕たちのユーザーが楽しめるスマートフォンのアプリケーションを作ろうと思っています。
なぜスマートフォンにするかというとマーケットが大きいことと、スマートフォンはいつも近くにあるデバイスだからです。
僕たちのサービスに合う人がいたら紹介してもらいたいです。
来週Aに来るタイミングありますか?こちらに来ているメンバーも紹介したいです。
sweetshino さんによる翻訳
I am working on A media, which introduces F, Japanese P culture, on Facebook.
Service was started in March 2011.
A mainly introduces the latest news about anime, manga, and games.
I am looking for people who like Japanese amine, manga, and games to conduct some interview for new products and to have them test the new products when it was completed.
Since I live in Mounten view, I am trying to get hold of some students at Stanford.
We’ve started XX program.
I would like to discuss with you regarding a new product.
I would like to create fun apps for smartphone users.
The reasons I niched smartphone are its sizable market, and its convenience, which always around you.
I would like you to introduce us someone who is appropriate for our project.
Are you coming to A next week? I would like to introduce our members who are visiting me now.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
426文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,834円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter