Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在30代平凡主婦です。独身の頃はおしゃれが大好きでファッション誌と洋服ばっかり買っており、毎日という程ナンパなどされていました。ですが時は流れ、結婚し平...

翻訳依頼文
現在30代平凡主婦です。独身の頃はおしゃれが大好きでファッション誌と洋服ばっかり買っており、毎日という程ナンパなどされていました。ですが時は流れ、結婚し平凡な主婦となりました。カラコンは眼鏡に、明るくカラーリングした髪は黒髪セミロングになり、ピンヒールはクロックスになり、最新の流行の洋服はナチュラル系になり・・・。
昔のように綺麗にしたいとは思いますが、将来の事を考えると平凡な収入で美容に大金を掛けるなんてとてもじゃなく無理です。自分に自信がなくなってきました。
isaiah324 さんによる翻訳
I'm a commonplace homemaker around 30 now. When I was still single, I loved to get all dressed up, so I always got nothing but fashion mag and fancy clothes and was hit on almost every day. However, time went by, then I got married and became like this. I got through all life-change like this; not color contact but glasses, not color-treated hair but now shoulder length black hair, not high-heeled shoes but Crocs, and not the latest current clothes but natural colored ones.
Just like the past I want to be well dressed, but I think it's riduculous for me to waste much money on beauty like what I used to be worrying my future life. I'm losing my confidence.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
18分
フリーランサー
isaiah324 isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...