Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいます。 Modelo: Ritmo Corte: Corte en A Escote: Palabra de honor こ...
翻訳依頼文
私は日本に住んでいます。
Modelo: Ritmo
Corte: Corte en A
Escote: Palabra de honor
このドレスの購入を検討しています。
日本への送料を含めた金額を教えて下さい。
このドレスは、5月中旬までに到着可能ですか?
サイズは34です。
よろしくおねがいします。
Modelo: Ritmo
Corte: Corte en A
Escote: Palabra de honor
このドレスの購入を検討しています。
日本への送料を含めた金額を教えて下さい。
このドレスは、5月中旬までに到着可能ですか?
サイズは34です。
よろしくおねがいします。
htdr
さんによる翻訳
Yo vivo en Japón.
Modelo: Ritmo
Corte: Corte en A
Escote: Palabra de honor
Estoy pensando comprar este vestido.
Me podria dar el precio total con el costo de envío a Japón.
Este vestido podrá llegar en la mitad de Mayo. (訳注:日本へ到着可能ですか、llegar a Japón とした方が読み手の誤解を防ぐと思います。)
Mi talla es 34.
Le agradezco de antemano su atención.
Modelo: Ritmo
Corte: Corte en A
Escote: Palabra de honor
Estoy pensando comprar este vestido.
Me podria dar el precio total con el costo de envío a Japón.
Este vestido podrá llegar en la mitad de Mayo. (訳注:日本へ到着可能ですか、llegar a Japón とした方が読み手の誤解を防ぐと思います。)
Mi talla es 34.
Le agradezco de antemano su atención.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
htdr
Starter