Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] こんにちは、連絡ありがとう、 あなたが欲しいのNDの2013USモデルのシャツとパンツですか? 写真をあなたに送ります。この商品で間違いないですか? ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は maringo さん htdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/09/13 06:44:00 閲覧 4688回
残り時間: 終了

こんにちは、連絡ありがとう、
あなたが欲しいのNDの2013USモデルのシャツとパンツですか?

写真をあなたに送ります。この商品で間違いないですか?

・NDのシャツのMサイズの赤
・NDズボンSサイズの黒

商品は用意できます。

もしよければ英語で連絡ください。

たくさんのセラーのなかから私を選んでくれてありがとう。

maringo
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/09/13 07:06:00に投稿されました
Hola. Gracias por contactar con nosotros.
Los artículos que desea adquirir son los pantalones y la camiseta del modelo 2013US de ND?
Le envío las fotos. Puede verificar que son los artículos que desea?
・La talla M de la camiseta roja de ND.
・La talla S de los pantalones negros de ND.
Los artículos están disponibles.

Si quiere, contacte con nosotros en inglés.
Gracias por elegirnos entre muchos vendedores.

★★☆☆☆ 2.5/2
htdr
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/09/13 07:06:34に投稿されました
Gracias por contactarse conmigo.
¿Lo que usted quiere es la camisa y pantalón ND del modelo 2013US?

Le envio las fotos. Quiere estos productos, ¿es correcto?

- Camisa ND, talla M, color rojo
- Pantalón ND, talla S, color negro

Ya tengo listos los artículos.

si es posible, puede comunicarse conmigo en Inglés.

Le agradezco por haberme elegido entre muchos vendedores.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。