Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AN8032 100個までの有効購入ですが、私は出来れば1000個欲しいのですが、 在庫はどのくらいお持ちでしょうか。また、1個あたりの単価は2ドルです...
翻訳依頼文
AN8032 100個までの有効購入ですが、私は出来れば1000個欲しいのですが、
在庫はどのくらいお持ちでしょうか。また、1個あたりの単価は2ドルですが1ドル
にならないでしょうか。支払はPAYPAL希望です。日本のBUYERです。
仮に1000個購入が可能でしたら、日本までの送料をお教え頂ければ幸いです。
とりあえずは、何らかのご返事をお待ちしております。日本の半導体製品を多数
お持ちになられているので今後も宜しくお願い致します。
在庫はどのくらいお持ちでしょうか。また、1個あたりの単価は2ドルですが1ドル
にならないでしょうか。支払はPAYPAL希望です。日本のBUYERです。
仮に1000個購入が可能でしたら、日本までの送料をお教え頂ければ幸いです。
とりあえずは、何らかのご返事をお待ちしております。日本の半導体製品を多数
お持ちになられているので今後も宜しくお願い致します。
miffychan
さんによる翻訳
It's possible to buy up to 100 pieces of AN8032, but I would like to buy 1000 pieces if possible, so could you tell me how many pieces you have in stock? Also, could you lower the price from $2 per piece to $1 per piece. I'm a buyer from Japan, and I would like to pay by Paypal. If it's possible to buy 1000 pieces, please let me know how much it would cost to ship them to Japan.
I look forward to your response. As you carry a lot of Japanese semiconductor products, I hope that we will be able to work together.
I look forward to your response. As you carry a lot of Japanese semiconductor products, I hope that we will be able to work together.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...