Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] service@paypal.com.hkからの連絡によれば、2012年3月23日の支払いに関して、彼らが受け取ったものは元の記載と違っているとのことで、...
翻訳依頼文
it indiciated from service@paypal.com.hk that you have opened a dispute for the payment made on 23 Mar 2012 indicating
that the item they received did not match the original description and then you have requested a $150.00 USD refund. We are willing to solve the problem together.
Can you return the Pleo unit back to HK via Post Office? Upon receipt, we shall ship you a new unit plus souvenir. For cost saving, you may keep all ( include: NiMH battery X 2 (with one extra), charging craddle X1, Power adapter X1, Training Leaf x 1, USB cord X1, Companion Guide X1, ID Card X 1). Just return the PLEO unit back to the leadingwin corp. If the arrangement is acceptable, can you close the dispute case accordingly?
that the item they received did not match the original description and then you have requested a $150.00 USD refund. We are willing to solve the problem together.
Can you return the Pleo unit back to HK via Post Office? Upon receipt, we shall ship you a new unit plus souvenir. For cost saving, you may keep all ( include: NiMH battery X 2 (with one extra), charging craddle X1, Power adapter X1, Training Leaf x 1, USB cord X1, Companion Guide X1, ID Card X 1). Just return the PLEO unit back to the leadingwin corp. If the arrangement is acceptable, can you close the dispute case accordingly?
sweetnaoken
さんによる翻訳
service@paypal.com.khによると、2012年3月23日の支払いに対し、当初の記述と、受け取った品が一致しておらず、$150USDの払い戻しを求める意義を申し出たとあります。
私どもは、一緒にこの問題を解決する意思があります。
郵便局を通じて、Pleoユニットを返送していただけますか?領収書を確認の上、新しいユニットとギフトを発送します。コストを抑える為に、NiMHバッテリー×2、充電用受け台×1、電源アダプタ×1、トレーニングリーフ×1、USBコード×1、手引書×1IDカード×1等はすべて保持し、Pleoユニットのみを、Leadingwin coprに返送してください。もし、この申し立てが受け入れ可能でしたら、意義を取り消していただけますか?
私どもは、一緒にこの問題を解決する意思があります。
郵便局を通じて、Pleoユニットを返送していただけますか?領収書を確認の上、新しいユニットとギフトを発送します。コストを抑える為に、NiMHバッテリー×2、充電用受け台×1、電源アダプタ×1、トレーニングリーフ×1、USBコード×1、手引書×1IDカード×1等はすべて保持し、Pleoユニットのみを、Leadingwin coprに返送してください。もし、この申し立てが受け入れ可能でしたら、意義を取り消していただけますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 714文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,606.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter