Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国でチャンスを引き寄せ困難に立ち向かう「Flipboard」 iPadでのリーディングエクスペリエンスを変えた Flipboard は昨年、中国市...

翻訳依頼文
“We’re the leader in the U.S. market, but we’re kinda like a rookie in China”, said Alvin. Speaking of the differences between Chinese and American reading apps, he thought that “in the States each app has its own uniqueness, while in China there’re so many clones. Some even totally ripping off our source code. We’re considering filing a report with Apple on that matter.”
nobeldrsd さんによる翻訳
”アメリカでは市場をけん引しているが、中国では新人みたいなものさ“とAlvinは語った。また、アメリカと中国の読書用アプリの違いについて、”アメリカのアプリは、それぞれ独自性を持ち合わせているのに対し、中国は模造品ばかりだし、中には我々のソースコードをそっくりそのまま使っている連中もいる。この件に関し、アップルと申し立てを行うか検討している。”とも考えていた。
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3565文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,022円
翻訳時間
約23時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior