Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aと商品Bを落札しました。 商品を同送していただきたいのですが、可能でしょうか? 可能な場合、送料を改定した請求書を発行してください。 宜しくお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

toritorixxxによる依頼 2012/04/02 14:30:37 閲覧 1470回
残り時間: 終了

商品Aと商品Bを落札しました。
商品を同送していただきたいのですが、可能でしょうか?
可能な場合、送料を改定した請求書を発行してください。
宜しくお願いします。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 14:45:03に投稿されました
I bidded product A and product B.
Can you send them together to me?
If it is possible, please send me the request with the revised postage.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 14:42:32に投稿されました
I have won the item A and B.
Would you pack those items in one box to save the cost for shipping.?
If it is ok, please issue the invoice with updated shipment fee.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。