Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalで支払いをする際、配送先をアメリカの住所にしたところ、エラーが発生しました。 Item number 180848096829(TourIs...
翻訳依頼文
Paypalで支払いをする際、配送先をアメリカの住所にしたところ、エラーが発生しました。
Item number 180848096829(TourIssue 7D3)を購入するので、TourIssue 7B3を送っていただくことは可能ですか?
また、TourIssue 7D3はMake Offerができますが、7B3の値引き交渉は可能ですか?170ドルでいかがでしょうか?
お手数をおかけして、申し訳ございません。
返信をお待ちしています。
Item number 180848096829(TourIssue 7D3)を購入するので、TourIssue 7B3を送っていただくことは可能ですか?
また、TourIssue 7D3はMake Offerができますが、7B3の値引き交渉は可能ですか?170ドルでいかがでしょうか?
お手数をおかけして、申し訳ございません。
返信をお待ちしています。
michelle
さんによる翻訳
When I entered the shipping address to make a payment via Paypal, I encountered an error.
I would like to purchase the item number 180848096829(TourIssue 7D3). Would it be possible to ship it to TourIssue 7B3?
Also, TourIssue 7D3 can make offers. Would it be possible to discuss the price? How about $170.00?
I apologize for any inconvenience caused.
I will look forward to hearing from you.
I would like to purchase the item number 180848096829(TourIssue 7D3). Would it be possible to ship it to TourIssue 7B3?
Also, TourIssue 7D3 can make offers. Would it be possible to discuss the price? How about $170.00?
I apologize for any inconvenience caused.
I will look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...