Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、メールをいただきありがとうございます。アフリカは、今、世界で最も有望な市場なので、とても注目しています。さて、日本の中古車、中古パーツ等について...
翻訳依頼文
この度は、メールをいただきありがとうございます。アフリカは、今、世界で最も有望な市場なので、とても注目しています。さて、日本の中古車、中古パーツ等について、ご要望があれば、是非ご協力したいと思います。私たちは、事業をスタートしたばかりですが、その分フレキシビリティーを持って対応できますので、遠慮なくお問合わせ下さい。
Thank you for you email.
We are paying extra attention to Africa as one of the most promising market in the world; therefore, we would like to help you as much as possible with your needs in Japanese used automobiles and automobile parts.
We have just opened our business; i.e., we're brand-new in the business. The advantage of being brand-new is that we can be truly flexible. Please feel free to contact us if you have any questions.
Sincerely,
We are paying extra attention to Africa as one of the most promising market in the world; therefore, we would like to help you as much as possible with your needs in Japanese used automobiles and automobile parts.
We have just opened our business; i.e., we're brand-new in the business. The advantage of being brand-new is that we can be truly flexible. Please feel free to contact us if you have any questions.
Sincerely,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 26分