Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなた宛てにLinn Sondek を出荷してUPSから戻ったところです。梱包材を入れ、エアパッキンで巻き、蚕の様にテープでグルグル巻きにし、とても丁寧に...

翻訳依頼文
I have just returned from the UPS store where I shopped the Linn Sondek to you. I packed it very carefully, stuffed with material and bubble wrap and taped over and over into a sort of cocoon. Be careful when you unpack it for I wound protective bubble
wrap strips over and over the arm and cartridge. UPS is double boxing it
as fragile merchandise and I woefully undercharged for shipment. I charged
$70 and my UPS bill came to $174.43. So be it, my mistake.
The unit is scheduled to arrive around March 23 and the tracking number (Shipment
ID) is: MMEK6EHUFXGNH, The package must be signed for.
nobeldrsd さんによる翻訳
あなた宛てにLinn Sondek を出荷してUPSから戻ったところです。梱包材を入れ、エアパッキンで巻き、蚕の様にテープでグルグル巻きにし、とても丁寧に梱包しました。アームとカートリッジのまわりはエアパッキンで何度も何度も巻いてますので、梱包を解く際は気をつけてください。壊れやすい品物なので、UPSでは二重梱包で“取扱い注意”扱いになり、あなたには実際の送料よりも少なく請求してしまいました。あなたには$70で請求しましたが、UPSの請求は$173.43でした。私の間違いなのでそれは良いです。商品のお届は、3月23日頃の予定で、追跡番号(出荷ID)はMMEK6EHUFXGNHです。商品受領にサインが必要です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
610文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,372.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter