Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日という日をたった一つの文章で表現するならば何を書きますか?一行日記は、短い文章で毎日を記録していくためのアプリです。 今日のできごと。嬉しかった...

翻訳依頼文
今日という日をたった一つの文章で表現するならば何を書きますか?一行日記は、短い文章で毎日を記録していくためのアプリです。

今日のできごと。嬉しかったこと。何気ない幸せ。
少しずつでも保存しておくことで、後から自分の体験を振り返ることができます。

気負いは不要です。断片的な記録でいいのです。始めてみませんか?

一行日記は基本的にアプリ内で完結する日記なので、「今記録しておきたいが、TwitterなどのSNSには書きたくない」と言った文章なども気軽に書くことができます。

gloria さんによる翻訳
If you represent the day "today" only in a single sentence, what would you write? One-Sentence Diary is the app with which you can record your daily life in short sentences.

An episode that occurred today. A happy happening. A simple happiness.
By recording these short sentences, later you can remember your experiences.

You don't need to be pretentious. Fragmentary memos are okay. Just start writing!

One-Sentence Diary is a diary to write only one sentence. So you can freely write down a sentence such as you would feel "I do want to record this, but do not want to write this in SNSs like Twitter."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
19分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する