Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ○月○日に念願だった貴店に行きます。 私たちは兄弟でショップを経営しており、今回は弟が貴店に行きます。 今回、彼は強い希望と情熱を持ち日本を出発しまし...

翻訳依頼文
○月○日に念願だった貴店に行きます。
私たちは兄弟でショップを経営しており、今回は弟が貴店に行きます。
今回、彼は強い希望と情熱を持ち日本を出発しました。
彼は御社の手工芸品と(地名)に高い関心があり、訪問をとても楽しみにしています。
彼は世界各地にある、スペインの美しい融合文化に以前から魅了されていました。
彼は英語が苦手ですが、明るく誠実な男です。
きっと彼は拙い英語で一所懸命にあなたに挨拶をすると思います。
あなたが彼に耳を傾けてくれるなら、私はとても嬉しく思います。
miffychan さんによる翻訳
My brother and I own a shop, and it has been a dream of ours to visit your shop.
This time, my brother will be visiting your shop on ○月○日.
He left for this trip with a lot of hope and enthusiasm.
He has great interest in (地名) and handmade crafts, and is looking forward very much to the visit.
He has always been fascinated by the beautiful cultural fusion of Spain that can be found all over the world.
My brother doesn't speak English very well, but he is a very cheerful and sincere person.
I believe he will definitely try his best to speak to you in his limited English, so I will be very grateful if you would listen to him patiently.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
30分
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...