Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 市民科学のためのコンパクトなハードウェア チャレンジはNASAの市民科学ミッションのいずれかに使うことができるプラグインハードウェアを開発すること、...

翻訳依頼文
Your chance to develop an app using NASA data

Going into space may be a dream out of reach for us mere mortals, but here’s the next best thing: You can develop an app using data sets from NASA.


The International Space Apps Challenge will be held in Jakerta, Indonesia from 21st to 22nd April to attract developers to collaborate together and create app using thousands of publicly available data sets.

The aim of the hackathon is to “accelerate the development of solutions focused on building innovative solutions to solve critical issues on our planet.”
hatano さんによる翻訳
NASA提供のデータを使ったアプリケーションを開発するチャンス

宇宙へ行くことは我々普通の人間にはかなわぬ夢かもしれないが、その次くらいによいことがある:すなわち、NASAから提供されたデータを使ったアプリケーションを開発することができるのである。

インドネシアJakertaで4月21日と22日に開催されるThe International Space Apps Challengeが、大量の公開されたデータセットを用いるアプリケーションを共同開発する開発者を呼び寄せている。

このハカソンの目的は、「我々の惑星上の切実な問題を解くための革新的な解決策を作り上げることにフォーカスしたソリューション開発を加速する」ことである。
katekim
katekimさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3581文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,058円
翻訳時間
1日
フリーランサー
hatano hatano
Starter
フリーランサー
katekim katekim
Starter
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する