Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] かれらが返金してくれるかどうかは私にはわかりません、私は保証に関する情報を持っていません。それはSenaのパッケージに消費者向けに指示書と一緒に入っていま...
翻訳依頼文
I have no idea if they give refunds, I do not have the
warranty information. It is in the Sena package with instructions for
consumer. I highly recommend that path first. I will talk to my
supplier today.Your customers should be dealing direct with Sena and
not putting you in the middle, as it slows down the process. One way
or another we will get it done.
warranty information. It is in the Sena package with instructions for
consumer. I highly recommend that path first. I will talk to my
supplier today.Your customers should be dealing direct with Sena and
not putting you in the middle, as it slows down the process. One way
or another we will get it done.
gloria
さんによる翻訳
かれらが返金してくれるかどうかは私にはわかりません、私は保証に関する情報を持っていません。それはSenaのパッケージに消費者向けに指示書と一緒に入っています。そちらを先にやってみることを強くお勧めします。私は今日サプライヤーに話をしてみます。あなたのお客様はSenaと直接取引をしていてあなたを間にはさむと手続きが遅くなるため、あなたを経由していないのでしょう。何とかしてみます。