Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 先の御問い合わせ、有難う御座います。 貴方の御注文はクレジットカードにチャージされるので、自動的に24時間の遅れが発生しました。認証が営業日(月曜から金...
翻訳依頼文
Thank you for your recent inquiry.
Since the order you placed was charged to the credit card on file, it was automatically placed into a 24 hour verification delay. Verifications are done during business days (mon-fri). If you have given us a valid email address, you should receive and email confirming your order{18}s shipment, just as soon as it leave our warehouse.
Please feel free to contact us if you have any other questions or concerns, or if you are not completely satisfied with the service you have received from us today. We appreciate your feedback.
Since the order you placed was charged to the credit card on file, it was automatically placed into a 24 hour verification delay. Verifications are done during business days (mon-fri). If you have given us a valid email address, you should receive and email confirming your order{18}s shipment, just as soon as it leave our warehouse.
Please feel free to contact us if you have any other questions or concerns, or if you are not completely satisfied with the service you have received from us today. We appreciate your feedback.
sweetnaoken
さんによる翻訳
お問い合わせいただきまして、ありがとうございます。
お客様は、クレジットカードで、お支払いをされておりますので、自動的に、24時間の検証遅延に入ります。また、検証は平日(月~金)に行われます。お客様が、正しいメールアドレスを与えられた場合、出荷された後、出荷確認の電子メールを受け取られる手はずになっております。
質問、懸念、私どものサービスに対する不満等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。
お客様の、当社に対するご意見等、お待ちしております。
お客様は、クレジットカードで、お支払いをされておりますので、自動的に、24時間の検証遅延に入ります。また、検証は平日(月~金)に行われます。お客様が、正しいメールアドレスを与えられた場合、出荷された後、出荷確認の電子メールを受け取られる手はずになっております。
質問、懸念、私どものサービスに対する不満等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。
お客様の、当社に対するご意見等、お待ちしております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter