Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
学校へ行っているとき、あなたは親戚との関わりなしに過ごしますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 学校へ行っているとき、あなたは親戚との関わりなしに過ごしますか?
翻訳依頼文
While attending the school, will you live free of charge with relatives?
gloria
さんによる翻訳
学校へ行っているとき、あなたは親戚との関わりなしに過ごしますか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
72文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
6分
フリーランサー
gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
只今多数のメールを頂戴しておりますので、ご返信に通常よりも時間がかかる場合がございます。 ATM PINについての3月20日のメールを拝受いたしました。 お客様のメールを受領してすぐに関係部署に連絡し、調査を依頼しております。情報が入り次第お知らせいたします。 3月20日のATM PINに関するメールについて 適切なお手伝いをさせていただくため、お電話番号と弊社営業時間の月曜日~土曜日9時~18時の間(香港時間)でご都合のよい時間をお知らせください。
英語 → 日本語
ご注文品の発送準備ができましたので、発送先のご住所を漏れのないようメールでお送りください。 USPSは9より前のシンボルを認識できません。 ご確認お願いします。
英語 → 日本語
こんにちは、商品のご案内ありがとうございます。説明文の中に傷があると書いてありますが、ボディのみですか、それともレンズにもついていますか?よろしくお願いします。 それと、この商品を$275+送料でこのメッセージの「ダイレクトオファー」リンクからオファーしてもらえますか? すでに到着して2回配達に行っています。最寄りの郵便局に電話して発送番号を伝えてください。郵便局の追跡画面スクリーンショットを送ります。日本に到着して2回配達されましたが不在だったとなっています。添付写真をご参照ください。よろしくお願いします。
英語 → 日本語
コンディションの件大変申し訳ありません。この数日、問題の対処について検討しておりました。しかし、私がご提案したことより良い案がありません。とても申し訳なく思います。あなたがこちらにいらしたときにこの問題がわかっていれば、もっと良い対処法があったかもしれません。ナガイさんは彼が問題に対処するので大丈夫とおっしゃっていたのですが、状況の深刻さを十分わかってらっしゃいませんでした。ですので既に5トンすべて作ってしまったのです。両者損をしますので今回は私どもをお助けいただけますようお願いします。
英語 → 日本語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,624人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する