Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細な計画とは全く違うが想定している緊急時の計画には沿った大規模な変革にどのように対処するのかという問題を最初に提起している。 どの程度、変革の指導者の...

翻訳依頼文
The first addresses the issue how to deal with a large-scale transformation that is not fully based on a blueprint but followed a planned as much as an emergent pattern?
to what extent does the success of a transformative leader rely on routines predating a transformation?
The Apollonian style prevails in the case of knowledge based behaviour operating
in a slowly adjusting company order. A Dionysian style will dominate in a period of crisis
when a leader is needed who has the ability of creative destruction with a prevalence of
emotion to reshape an organisation.
amanda12 さんによる翻訳
詳細な計画とは全く違うが想定している緊急時の計画には沿った大規模な変革にどのように対処するのかという問題を最初に提起している。
どの程度、変革の指導者の成功は、変革の前の日常に依存するのだろうか。
ゆっくりと会社組織を調整するような知識に基づいた行動を取るときにはアポロン的スタイルが有効である。
新しく組織を改革したいという感情が高まって、創造的破壊能力のある指導者が必要とされる危機では、ディオニュソス的スタイルが著しくなる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
569文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,281円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
amanda12 amanda12
Starter