Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細な計画とは全く違うが想定している緊急時の計画には沿った大規模な変革にどのように対処するのかという問題を最初に提起している。 どの程度、変革の指導者の...
翻訳依頼文
The first addresses the issue how to deal with a large-scale transformation that is not fully based on a blueprint but followed a planned as much as an emergent pattern?
to what extent does the success of a transformative leader rely on routines predating a transformation?
The Apollonian style prevails in the case of knowledge based behaviour operating
in a slowly adjusting company order. A Dionysian style will dominate in a period of crisis
when a leader is needed who has the ability of creative destruction with a prevalence of
emotion to reshape an organisation.
to what extent does the success of a transformative leader rely on routines predating a transformation?
The Apollonian style prevails in the case of knowledge based behaviour operating
in a slowly adjusting company order. A Dionysian style will dominate in a period of crisis
when a leader is needed who has the ability of creative destruction with a prevalence of
emotion to reshape an organisation.
amanda12
さんによる翻訳
詳細な計画とは全く違うが想定している緊急時の計画には沿った大規模な変革にどのように対処するのかという問題を最初に提起している。
どの程度、変革の指導者の成功は、変革の前の日常に依存するのだろうか。
ゆっくりと会社組織を調整するような知識に基づいた行動を取るときにはアポロン的スタイルが有効である。
新しく組織を改革したいという感情が高まって、創造的破壊能力のある指導者が必要とされる危機では、ディオニュソス的スタイルが著しくなる。
どの程度、変革の指導者の成功は、変革の前の日常に依存するのだろうか。
ゆっくりと会社組織を調整するような知識に基づいた行動を取るときにはアポロン的スタイルが有効である。
新しく組織を改革したいという感情が高まって、創造的破壊能力のある指導者が必要とされる危機では、ディオニュソス的スタイルが著しくなる。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 569文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,281円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
amanda12
Starter