Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社サイト商品ページ掲載の、特に2枚目の画像をご確認ください。 この画像が意味するところは、この、ギターピックアップの製造において、<敬称:年配の女性の...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん jasonsmith さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

rokubuteによる依頼 2012/03/18 00:35:34 閲覧 1111回
残り時間: 終了

御社サイト商品ページ掲載の、特に2枚目の画像をご確認ください。
この画像が意味するところは、この、ギターピックアップの製造において、<敬称:年配の女性の職人の名前○○○>さんが、携わっていて、彼女自筆のイニシャルと製造日が入っているモデルであることを意味します。私の手元に届いた製品はそれとは異なります。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/03/18 01:42:17に投稿されました
Please confirm the picture, especially the second picture on the page where the item is listed in your site.
As I understand, this picture shows that there is a production date and the initials of the experienced craftswoman ○○○ who was engaged in the production, on the guitar pickup
The pickup I received is different from this picture.
jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/18 01:20:12に投稿されました
Please check the second image on your company's product page.

This image represents that <Honorific: Name of elderly female artisan> was involved in the production of this guitar pickup. Her handwritten initials and date of manufacture should be on this model. The product which was delivered to me did not have these aspects.

クライアント

備考

ギター用ピックアップについての、連絡です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。