Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの利用している会社がそれをまだ持っているか、送ったのが遅かったに違いありません。私は両方ののこぎりを同日に送り、それらは配達され、あなたの会社に署名...

翻訳依頼文
The company that you use must still have it or it shipped out late. I sent both saws out the same day and they were both delivered and signed for by your company. Please contact them and find out what happened. Your tracking numbers are 1ZX5709R4299975731, 1ZX5709R4294858751 and they were both delivered to the company you use on March 13, 2012 and signed for by Eric. The proof of delivery is the following: Dear Customer,
kirschbluete さんによる翻訳
利用する会社はまだそれを所持していなければなりません。または、あとから発送されます。私は同じ日に両方ののこぎりを発送しました。そして、それらは発送され、あなたの会社によって署名されました。会社に連絡をとって、何が起こったのかご確認ください。あなたの追跡番号は、1ZX5709R4299975731と1ZX5709R4294858751です。また、両方とも2012年3月13日にあなたの指定した会社へ配達され、エリックさんによって署名されました。配達の証明は以下です:お客様へ

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
425文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
957円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...