Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたに相談があります。 私はハーレーダビッドソンのパーツなどを扱うネットショップを 日本で運営しようと考えています。 ハーレーの部品を...
翻訳依頼文
私はあなたに相談があります。
私はハーレーダビッドソンのパーツなどを扱うネットショップを
日本で運営しようと考えています。
ハーレーの部品をあなたは私に卸す事はできますか?
私はあなたと長く取引しているので、
とても信頼しています。
もしあなたができなければ部品を卸してくれる方を、
私に紹介してくれませんか?
なたからの良い返事をお待ちしています。
ありがとう
私はハーレーダビッドソンのパーツなどを扱うネットショップを
日本で運営しようと考えています。
ハーレーの部品をあなたは私に卸す事はできますか?
私はあなたと長く取引しているので、
とても信頼しています。
もしあなたができなければ部品を卸してくれる方を、
私に紹介してくれませんか?
なたからの良い返事をお待ちしています。
ありがとう
dorrienh
さんによる翻訳
I would like to consulate with you about something.
I have been thinking about running a web shop for Harley Davidson parts in Japan.
Would you be able to sell me Harley parts at wholesale?
We have been doing business for a long time, so I have the utmost confidence in you.
If you are unable to do this for me, would you be able to introduce me to your wholesaler?
I'm looking forward to a positive reply from you.
Thank you.
I have been thinking about running a web shop for Harley Davidson parts in Japan.
Would you be able to sell me Harley parts at wholesale?
We have been doing business for a long time, so I have the utmost confidence in you.
If you are unable to do this for me, would you be able to introduce me to your wholesaler?
I'm looking forward to a positive reply from you.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
dorrienh
Starter
10年以上日本語を勉強して、副業で翻訳者で努めております。 自動車系の正社員です。