Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あれから 一年が 経ちましたが、あのときの恐怖や不安は忘れられません 。 写真はあのとき私がいた 東京ディズニーリゾートの駅前です。 あの時この...
翻訳依頼文
あれから 一年が 経ちましたが、あのときの恐怖や不安は忘れられません 。
写真はあのとき私がいた 東京ディズニーリゾートの駅前です。
あの時この光景よりもっと悲惨で信じられないことが起こっていたなんて…
目を疑う事ばかりでした。
まだまだ日本は震災前の状態には戻ってないですが、自分たちに出来るサポートをこれからも頑張ります!
全ての人に幸せが訪れる事を願います。
写真はあのとき私がいた 東京ディズニーリゾートの駅前です。
あの時この光景よりもっと悲惨で信じられないことが起こっていたなんて…
目を疑う事ばかりでした。
まだまだ日本は震災前の状態には戻ってないですが、自分たちに出来るサポートをこれからも頑張ります!
全ての人に幸せが訪れる事を願います。
It's been a year since then; however, I still remember the fear and anxiety.
The photo was taken in front of the Tokyo Disney Resort station where I was when the disaster hit.
It is hard to believe such magnitude of disaster was happening at that very moment...
I was not able to trust my eyes.
Japan has a lot more to do to turn things back to where they were before the quake, and I would like to do whatever I can to help!
Wishing everyone the very best.
The photo was taken in front of the Tokyo Disney Resort station where I was when the disaster hit.
It is hard to believe such magnitude of disaster was happening at that very moment...
I was not able to trust my eyes.
Japan has a lot more to do to turn things back to where they were before the quake, and I would like to do whatever I can to help!
Wishing everyone the very best.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 19分