Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語でのサポート、今後の値引きキャンペーンなどを考えて高めの価格に設定しています。 安い方がいいというお客様には、英語版のhome editionやp...

翻訳依頼文
日本語でのサポート、今後の値引きキャンペーンなどを考えて高めの価格に設定しています。
安い方がいいというお客様には、英語版のhome editionやprofessionalをすすめたりもしています。使い方は英語版も日本語版も同じなので。
おそらく何人かの日本人が、日本語の体験版で操作を体験して、英語版のhome editionやprofessionalを購入されているかもしれません。 最近だと主婦の方に英語版のHome edition 2台をすすめました。このお客様は、個人利用なので少しでも安い方がいいとの要望でした。
しばらくは現在の価格のままにしておこうかと思います。たまに期間限定の割引キャンペーンで値下げ販売しようと思います。
販売状況(価格、数量)については定期的にエクセルファイルで送ります。よろしくお願いします。
michelle さんによる翻訳
We set a higher price for the customer support in Japanese and the future discount campaigns.
For the customers who prefer cheaper price, we recommend them the English version of home edition and professional since the ways they work are the same as the Japanese versions.
Perhaps some Japanese customers may have tried the trial versions in Japanese and purchased the English versions of home edition and professional.
Recently, we recommended two home editions in English to a customer who is a homemaker. She wanted to lower the cost as much as possible as she was going to use them for personal use.
I think we will keep the pricing as it is for now. We might offer limited discount campaigns and sell them at cheaper prices.
We will send you an excel file with sales figures (prices and amounts) at a constant base.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
366文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,294円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...