Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 90ポンドの送料は世界各地へ向けた国際送料の見積りで、あなたが商品を出品して世界中に向けてその送料を1つしか表示しない場合のものです。しか...
翻訳依頼文
Hello,
the postage rate of £90 is an estimate of international postage to go all over the world, when you list an item you have to put one price for all the world, however as the saddle made a good price, and i have had some more quotes of slightly less at £145.65, i would be willing to pay towards some of the shipping costs, would you be willing to perhaps split the difference in the cost?
many thanks.
the postage rate of £90 is an estimate of international postage to go all over the world, when you list an item you have to put one price for all the world, however as the saddle made a good price, and i have had some more quotes of slightly less at £145.65, i would be willing to pay towards some of the shipping costs, would you be willing to perhaps split the difference in the cost?
many thanks.
gloria
さんによる翻訳
こんにちは、
90ポンドの送料は世界各地へ向けた国際送料の見積りで、あなたが商品を出品して世界中に向けてその送料を1つしか表示しない場合のものです。しかしサドルは良い価格なので、また145.65ポンドより少し安い見積もりをもらったので、私が送料の一部を負担しても良いと思っています。送料の差額を折半しようと思いますが、どうですか?
よろしくお願いします。
90ポンドの送料は世界各地へ向けた国際送料の見積りで、あなたが商品を出品して世界中に向けてその送料を1つしか表示しない場合のものです。しかしサドルは良い価格なので、また145.65ポンドより少し安い見積もりをもらったので、私が送料の一部を負担しても良いと思っています。送料の差額を折半しようと思いますが、どうですか?
よろしくお願いします。