Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 700以上もの部品を使って手で組み立てられたもので、全体の長さは17インチ、全体の重さは10ポンド以上あります。この赤い57チェビーレプリカはコレクターの...

翻訳依頼文
Assembled by hand from over 700 individual parts, with an overall length of 17” and a total weight of more than 10 pounds. This red 57 Chevy replica will be taking collectors far beyond their expectations with an amazing list of features! Here are just a few:
Operating side windows…just turn the cranks.
Operating headlights
Brake lights that operate with the brake pedal.
A fully-functioning cloth convertible top.
Moving windshield wipers with miniature springs.
Removable fender skirts, hubcaps and wheels.
An adjustable bench seat that slides forward and back
A fully functional suspension

gloria さんによる翻訳
700以上もの部品を使って手で組み立てられたもので、全体の長さは17インチ、全体の重さは10ポンド以上あります。この赤い57チェビーレプリカはコレクターの期待をはるかに超える、すばらしい機能がたくさんついています。以下はその機能の一例です:
操作可能なサイドウインドウ...クランクを回すだけ。
操作可能なヘッドライト。
ブレーキペダルに反応して光るブレーキライト。
完全に作動する衣装替え可能なトップ。
ミニチュアスプリング付きの動くウィンドシールドワイパー。
取り外し可能なフェンダースカート、ハブキャップ及びホイール。
前後にスライド調節可能なベンチシート。
完全に機能するサスペンション。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
628文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,413円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する