Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は昼に起きた。 自分の部屋をオフィスにするための準備をした。 Amazonでドラム式洗濯乾燥機を注文した。 長い机と、しっかりした椅子も注文した...
翻訳依頼文
今日は昼に起きた。
自分の部屋をオフィスにするための準備をした。
Amazonでドラム式洗濯乾燥機を注文した。
長い机と、しっかりした椅子も注文した。
電気スタンドも注文した。
しかし、クレジットカードの問題で決済できなかった。
明日、Amazonのクーポン券をローソンで買い、決済するつもりだ。
明日は休みだが、仕事をする予定だ。
決算前ということで、社長に提出するためのレポートをたくさん作る。
レポート作りは難しい。なぜなら改善案も同時に容易しなくてはならないからだ。
自分の部屋をオフィスにするための準備をした。
Amazonでドラム式洗濯乾燥機を注文した。
長い机と、しっかりした椅子も注文した。
電気スタンドも注文した。
しかし、クレジットカードの問題で決済できなかった。
明日、Amazonのクーポン券をローソンで買い、決済するつもりだ。
明日は休みだが、仕事をする予定だ。
決算前ということで、社長に提出するためのレポートをたくさん作る。
レポート作りは難しい。なぜなら改善案も同時に容易しなくてはならないからだ。
I slept until afternoon today.
Then, I prepared to turn my room into my office.
I placed an order for a drum-type washer/dryer on Amazon.
I also ordered a long desk and a sturdy chair.
And a desk lamp.
However, I was not able to complete the transaction due to some issue with my credit card.
I will purchase coupons for Amazon at Lawson tomorrow and complete my transaction.
Tomorrow is weekend, but I will be working.
I need to finish so many reports to submit to the president since we have to close the balance sheet.
Composing these reports are not easy, because I have to come up with improvement plans also.
Then, I prepared to turn my room into my office.
I placed an order for a drum-type washer/dryer on Amazon.
I also ordered a long desk and a sturdy chair.
And a desk lamp.
However, I was not able to complete the transaction due to some issue with my credit card.
I will purchase coupons for Amazon at Lawson tomorrow and complete my transaction.
Tomorrow is weekend, but I will be working.
I need to finish so many reports to submit to the president since we have to close the balance sheet.
Composing these reports are not easy, because I have to come up with improvement plans also.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 31分